2- Atividade Presencial - Libras e Tradução Automática (POSTAGEM PELO LÍDER ATÉ 25-03)


Uso de ferramentas de tradução automática:

http://prodeaf.net/prodeaf-movel
http://www.handtalk.me/

Visite os sites. Instale os aplicativos de tradução automática. Navegue por eles e veja o que eles oferecem. Faça uma breve comparação entre os dois.

Agora, traduza as seguintes frases em cada um dos aplicativos:

1- A língua de sinais é uma língua como qualquer outra.
2- João tem apenas 17 anos.
3- O cachorro deu uma mordida no meu rosto.

Questões para debater em grupo:

1- As traduções estão corretas?
2- É possível compreendê-las em Libras?
3- Quais são os problemas dessas traduções?
4- Como vocês traduziriam?

GRUPO: Faça uma breve consideração sobre os problemas encontrados e sobre como deveria ser a tradução dessas frases e POSTE NO GLOSSÁRIO da seguinte maneira: 

1- clique em inserir novo item;
2- em conceito coloque o nome do seu grupo (ex. GRUPO 01, GRUPO 02 etc.);
3- em definição poste a síntese da discussão do grupo;
4- clique em salvar mudanças.

ATENÇÃO: SOMENTE O LÍDER POSTA.

Navegar usando este índice

Especial | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Todos

R

Rhuan Lucas Polo UFMA ( Atividade Individual)

HAND TALK

1.LÍNGUA SINAL LÍNGUA QUALQUER OUTRO. ( O sinal língua foi traduzido como um orgão do corpo humano)

2. J-O-Ã-O TER SÓ 17 ANOS. ( O sinal anos foi traduzido como tempo e não idade)

3. CACHORRO PASSADO DAR MORDIDA MEU ROSTO.

PRODEAF

1. A LÍNGUA DE SINAIS E U-M-A LÍNGUA COMO QUALQUER O-U-T-R-A.

2. J-O-A-O TER SÓ 17 ANOS. ( ANOS DE TEMPO)

3. CACHORRO PASSADO DAR 1 M-O-R-D-I-D-A MEU ROSTO.

 

1) As traduções estãos corretas?

 As traduções feitas utilizando ambos aplicativos estão inadequadas, alguns termos isolados tiveram a tradução correta, outros foram feitos datilologia e o programa não consegue distinguir o emprego de alguns sinais como o sinal ano, que foi empregado o que remete a tempo e não idade.

 

2) É possível compreendê-las em Libras?

A compreensão é possivel em partes, pois as frases eram simples mas em se tratando de algo mais complexo, os programas não teriam muita utilidade. 

3) Quais são os problemas dessas traduções?

A dificuldade na tradução de ambas as línguas, saber distinguir em quais contextos empregar, quais sinais escolher, esse tipo de ferramenta serve mais como um suporte do que para a propria atividade tradutoria. 

4) Como vocês traduziriam?

1- Libras igual qualquer outra língua.

2 – João ter só 17 idade.

3 – Passado cachorro morder rosto.

Link do registro: Rhuan Lucas Polo UFMA ( Atividade Individual)