Grupo 08

Traduções com o HandTalk

1-    Língua (corpo humano) sinal língua (corpo humano) como (E.F. interrogativa) qualquer outra.

2-    J-O-Ã-O ter apenas 17 anos.

3-    Cachorro passado dar mordida meu rosto.

Traduções com o ProDeaf

1-    LIBRAS língua como qualquer outra.

2-     J-O-Ã-O ter apenas 17 anos.

3-    Cachorro passado deu já mordida meu rosto.

Para qualquer usuário da Libras essas frases não estariam corretas, apesar de serem compreensíveis pelo contexto que apresentam, é possível que o surdo percebe que estão em português sinalizados e até corrija o sinalizante. Acredito que somente uma destas seis frases tem uma tradução aceitável, a frase de número 1 traduzida no programa ProDeaf. Em geral o HandTalk traduz palavra por palavra, sem levar em consideração a coerência do segmento, já o outro programa consegue perceber (não muito bem) a sentença em seu contexto e aplica melhor a TA. As pessoas que não conhecem a língua podem aprender de forma incorreta utilizando estes sinais, mas as pessoas que tem consciência da gramática podem utiliza sem sentir dificuldades. É facilmente percebido que apesar de um sistema ser complexo e auxiliar na tradução de sentenças, palavras e textos nunca irá substituir a qualidade e competência do trabalho humano.

Como eu traduziria:

1-    Libras é língua igual qualquer outra;

2-    J-O-Ã-O apenas idade 17;

3-    Passado rosto-meu cachorro morder (classificador);

» 2- Atividade Presencial - Libras e Tradução Automática (POSTAGEM PELO LÍDER ATÉ 25-03)